מנטרה

אני אחרבן על הבוקר

אני מָחָר-בן על הבוקר

אני בן המחר

מחר אני בן

אני אאחר לחרבן

בין לבין אני מחרבן, וזה רק מובן, לא כך, בן?

מובן לחרבן בין חורבן לחורבן

אני מחרבן על

אני מחרבן-על…

המצב מחורבן

כך שנו רבנן

א"א

מודעות פרסומת

6 תגובות (+הוסף את שלך?)

  1. ארנת טורין
    מאי 08, 2010 @ 09:05:29

    קראתי עכשיו א הראיון שביצעו בך, אודות תרגום, למדתי הרבה ממנו. לפני שנה בערך התנהל באוניברסיטת בר אילן ותל אביב , כנס בינלאומי גדול על תרגום: מצבם הפרולטרי של מתרגמים והקשר שלו עם הפמיניזציה של המקצוע, בעיות אתיות בתרגום וכאלו, סתם שתדע, לא מידע רב ערך כרגע, אבל היה כזה דבר.

    הגב

  2. תהיתי
    מאי 12, 2010 @ 22:39:35

    תודה על המידע.
    לא מובן לי למה עושים כנסים כאלה, כשזה מבטל זמן נחוץ לתרגום.
    פרולטריון זאת לא מילה.
    כל תחום שאני מתחיל לעבוד בו עובר פמיניזציה. זה גורם לי לתהות:
    האם מלכתחילה אני בוחר מקומות עבודה מרובי-נשים?
    האם גברים ששומעים שאני עובד בתחום מסוים נוטשים אותו?
    האם מנכ"לים מבינים מעצם כניסתי לתפקיד שהגיעה עת הניצול?
    לשד פתרונים.

    הגב

  3. יצחק תני
    מאי 27, 2010 @ 15:16:53

    השתנתי מצחוק
    בלי לחם או חוק

    הגב

  4. תהיתי
    מאי 27, 2010 @ 15:34:16

    אני שמח, אם כי לא מבוטח נגד נזקי רטיבות

    הגב

  5. עידית פארן
    יונ 05, 2010 @ 17:03:06

    רק שזה לא יישמע כמו עוד אחת משבע מאות המעריצות שלך

    מקסים, באמת ארז, מקסים

    הגב

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: